Legal translation is all about providing legal translation services. This includes the translation of contracts, agreements, articles of incorporation (in the case of a company incorporation) and various business documents and forms.
Legal translation differs from other forms of translation as it relies on extreme precision in conveying information and terminological correspondence, as an incorrect translation can lead to significant legal discrepancies, including violations of the law and court cases. This is the main reason why legal translation services are offered by dedicated agencies to support businesses like Confidus Solutions. Translators who have no prior knowledge of legal linguistics risk an incorrect translation of a contract, which may result in legal consequences for the company.
Business translations Business translation can be seen as a sub-type of legal translation that deals with contracts, agreements and other legally binding documents between two parties. Business translation deals with both law and business, as most contracts use terms from both fields. Since corporate documents often include not only incorporation documents (articles of incorporation, shareholder agreement, etc.) but also documents relating to day-to-day business operations, quality business translations are a must at all times if you want to avoid unnecessary risks and litigation.
Potential translation challenges may include: Names of legal entities arising from the fact that many jurisdictions recognize different legal entities that may more or less correspond to each other. A single legal form in one country may be represented by several similar legal forms in another. When incorporating in a foreign jurisdiction, it is crucial to correctly state such differences in the companies' registration documents, as this defines the scope and nature of the company's structure and activities.